46 Jobs | 974661 Resumes

Het zou verboden moeten worden!

Nu reality tv dominant is op onze televisies, is het onmogelijk om rustig voor de buis te zitten zonder een aantal keer reclames te zien over het lenen van geld of het afsluiten van hypotheken.

In het Verenigd Koninkrijk zijn ze ons op het gebied van dit soort reclames nog een stapje voor; de kanalen worden overgoten door organisaties die telefonisch juridische adviezen aanbieden, waarin ze beloven dat je uit dat ene conflict met je baas een flink slaatje kunt slaan.

In dit soort Engelse reclames worden vaak grootse termen gebruikt, zoals ‘life-changing amounts of money’ of ‘It was an emotional rollercoaster’.

De Engelse zakenwereld draagt echter ook een steentje bij aan het vermangelen van de Engelse taal, wat het ontstaan van loze en vage uitdrukkingen tot gevolg heeft.

In een artikel dat in 1946 verscheen in Politics and the English, schreef George Orwell een lijst met uitdrukkingen die verboden zouden moeten worden. Een aantal voorbeelden uit deze lijst zijn; ‘Achilles’ heel’, ‘ring the changes on’, en ‘play into the hands of’.

Ook heeft hij een lijst met onacceptabele, betekenisloze woorden opgesteld; ‘class, totalitarian, science, prgressive, reactionary, bourgeois en equality’. Taalkundig gezien, is er niet veel verandert sinds Orwell’s tijd. Hij zou het niet lang volhouden in een vergadering van vandaag de dag, waarin deze woorden nog veelvuldig voorkomen. Hij zou in een bijeenkomst tot waanzin worden gedreven.

Journalist John Rentoul (The Independent) schreef recentelijk een artikel over 100 woorden en uitdrukkingen die volgens hem verbannen zouden moeten worden. Veel van deze woorden komen ook, vertaald en onvertaald, voor in het Nederlandse bedrijfsleven:

• What part of x don’t you understand?

• Way beyond or way more

• Any time soon

• Learning curve

• Raising awareness

• Inclusive

• Community, especially a vibrant one

• Celebrity

• Hearts and minds

• Makeover

• Lifestyle

• Going forward

• A forward policy

• A big ask

• At this moment in time

• Not fit for purpose

• Black hole (in a financial context)

• The elephant in the room

• Perfect storm

• Seal the deal

• Game-changer

• Progressive

• Iconic

• Action (as a verb)

• Parameter

• A raft of

• Leverage (as a vereb)

• U-turn (as a verb)

• Let’s be clear

• At the end of the day

• Organic, when unrelated to farming or science

• A no-brainer

• What’s not to like

• Fairly unique

• Paradigm shift

• Step change

• Sea change

• Wake up and smell the coffee

• Ongoing

• Project

• Agenda, except to describe a list for a meeting

• Thinking out of the box (to which I would add blue sky-thinking)

• Radar, especially when under or on one

• Does what it says on the tin

• Stakeholder

• Deliverables

• Key, especially keynote speech

• Enough already

• See what I did there

• Rolling out, apart from carpets, wallpaper or logs

• Forward planning

De opkomst van betekenisloze woorden en uitdrukkingen ligt vooral bij TV presentatoren en deelnemers aan reality TV deelnemers (denk hierbij bijvoorbeeld aan Oh Oh Cherso). Maar ook Marketing is bijzonder kundig in het bedenken van aanmatigende zinnen.

Nigel Phillips

 

Leave a comment:

©2020 ExecutiveSurf | +44 2077291837 | Registered in England no. 1111 7389 - VAT. GB 291 0514 23